Diese Seite auf Deutsch

Terms and Conditions / Imprint / Third Party Websites
Terms and Conditions
1. General
The Terms and Conditions (terms) of Uebersetzung Plus apply to all present
and future business transactions between us and the client. The terms
are deemed to have been understood and accepted when the client gives
instructions for us to carry out a translation. We do not accept other
companies Terms and Conditions without giving express agreement.
2. Translation order
The way in which a Translation order is placed can be decided by the
client. Any problem that is connected to the way in which an order is
placed is at the encumbrance of the client.
The client will inform us of the target language and give special instructions
if necessary.
We cannot be held responsible for delays or shortcomings caused by an
unclear, incorrect or incomplete translation order.
3. Fulfilment
We retain the right to assign a third party to carry out a client's translation.
We accept liability for due diligence in such cases. Due diligence is
deemed to have been taken if the third party is an experienced translator
or interpreter and if the target language is also the native language
of the assigned translator. Direct contact between an assigned third party
and the client is only permissible with our express agreement. The business
relationship remains for all purposes between us and the client.
4. Delivery date
Delivery dates are agreed to the best of our knowledge and intentions.
However, it is understood that a delivery date is an estimate of when
a translation will be completed and is not binding.
The translation is to all intents and purposes fulfiled when it has been
sent to the client.
5. Prices
All quotes and prices are subject to confirmation. The prices shown on
the pricelist are in Euros. Certain larger translations may be subject
to a deposit and/or staged payments. All quotes are net of German VAT.
6. Liability
A translation order will be processed to the best of our knowledge and
intentions. If the client gives no special instructions the translation
will be grammatically correct and will correspond to the source text.
Objections must be made within 3 working days (Mon. to Fri.) of receipt
of the translation and must be in written form. If no objection has been
made within 3 days, the translation is deemed to have been accepted by
the client and no further claim can be made against us.
We retain the right to remedy a problem if an objection is made within
the 3 day period. Furthermore, the problem must be described in a clear
and precise fashion. The amount of time we require to remedy a problem
cannot be affected by the delivery date.
The client can demand a reduction in price or annulment if we are unsuccessful
in remedying a problem.
Any further demand or damage claim cannot be made against us for non-fulfilment.
In no case will our liability exceed the value of the relevant translation
order. We can, in all cases, only be held liable for acts of gross negligence
with intent. We can only be held responsible for other acts of negligence
due to carelessness etc., if they breach any part of the terms.
We cannot be held liable for any third party claim for damages.
We cannot be held liable for translation errors if the source text is
incorrect, incomplete, or not submitted in a timely manner.
It is at the client's discretion whether they inform us of the purpose
for which the translation will be used. In the event of the translation
being inappropriate, no claim for damage can be made if the client did
not inform us of its purpose, regardless of the damage caused.
If the translation is to take printed form in a magazine, book etc. and
if the client does not inform us that this is the case, they do so at
their own risk and cannot hold us liable for any shortcoming. The client
agrees to indemnify us against claims or demands due to an infringement
of copyright or patent. This also applies to third party claims or demands
of this nature.
7. Disturbance
We cannot be held liable for damages that arise out of a disturbance
to the day to day running of our business. This applies particularly to
acts of nature that are beyond our control. Furthermore, we retain the
right to withdraw from the contract in such cases. The same applies if
we have to constrain or cease our trading activities for a period of time.
We cannot be held liable for damage resulting from computer viruses. We
go to extensive lengths to ensure that our computer systems remain free
of viruses and recommend that the client does the same by checking any
incoming file, be it from us or a third party. Any claim of the above
nature will not be accepted.
8. Delayed delivery, Subsequent problems, Withdrawal
The client is only entitled to withdraw from the contract because of
delayed delivery or suchlike, when the delay is for an unreasonable length
of time. In cases of this nature, the client is obliged to set a written
notice before withdrawing.
9. Transfer
Any transfer of rights must have our written agreement.
10. Payment
Our fee is due on the date the invoice is issued.
11. Retention of Title
The translation remains our property until full payment is received.
Until then, the client has no right of use.
12. Delivery
The delivery, whether electronic or otherwise is at the clients risk.
We cannot be held liable for any damage or loss that occurs to the translation
during delivery to the client.
13. Secrecy
We treat all text and information confidentially and notwithstanding
an assigned translator, do not pass it on to any third party. The client
should be aware that there are certain risks involved when delivering
the translation electronically.
14. Jurisdiction
The contractual agreement between us and the client is subject exclusively
to German law. The United Nations Convention on Contracts for the international
sale of goods is excluded. Where admissible the court of jurisdiction
will be Rheine, Germany.
15. Validity
In the event that any provision is determined to be unenforceable or
invalid, such provision shall nonetheless be enforced to the fullest extent
permitted by applicable law, and such determination shall not affect the
validity and enforceability of any other remaining provisions.
Imprint
Uebersetzung Plus
Owner: Steven Blanchard
Dannenkamp 39
D-48432 Rheine
Tel.: 05975 306514
Fax 05975 306516
e-Mail: translation@uebersetzungplus.com
Web: uebersetzungplus.com
Tax Number, FA Steinfurt: 311/5016/1283
VAT Number: DE 813722371
PayPal: translation@uebersetzungplus.com
Bank: Sparkasse Rheine
Account name: Steven Blanchard
National
Account No.: 5004148
Sort Code: 40350005
International
IBAN: DE34 4035 0005 0041 48
SWIFT-BIC.: WELADED1RHN
Third Party Websites
Whilst every effort is made to check the content of linked third party
websites we accept no responsibility for the content of external links.
Sole responsibility of any website linked to ours remains with the owner
of that website.
|