Translation Guides

Uebersetzung Plus- Freelancers Guides

Home Contact Translators About us FAQ Terms Resources


Executive Resume

Translation of Internal Reports & Communications

Foreword

This section of our site is aimed at helping any person working in a freelance capacity to maximise their potential.
The freelance translator runs the risk of becoming a very insular individual. This isn't a personal thing and generally has nothing to do with character, it's more the nature of the beast, the beast being; translation, and the fact that most freelance translators normally work as a one man band and don't get many opportunities to discuss problems, ideas etc. on a professional level.
The aim of these translation articles is to help you “think out of the box”. We hope that the articles will give inspiration on how you can improve your business and deal with problems more effectively, and thus become a more rounded linguist.
Enjoy!

Go up

 

by: Nigel Massey

In today's global economy, it is not only trade that is international. It’s the companies and their employees too. Therefore it’s increasingly common to have companies with a variety of languages spoken in the divisions. So perhaps we should expect that translation of internal reports and communications is a regular occurrence?

I have worked at some pretty large international companies and from my own experience most businesses have not adapted to the language needs of the company. In fact most have not localized and translated their mission statement.

What seems to happen is either: 1) the company informally states that there is a single core language of the company and therefore the translation of internal reports and communications is not required. 2) An internal effort is made to ‘translate’ information on an as requested basis.

Let us consider these in turn:

Single Language Company – Trying to pretend that you have a single language company when you don’t, is a ‘head in the sand’ approach. This can lead to some of the following issues:

1) Alienation of staff and divisions.

2) Staff turnover – In addition to (1) the career track of an employee will be linked to their ability to speak the core language rather then whether they are the best person for the job.

3) Poorly communicated objectives. If the objective is not fully understandable by all involved, then how can you expect a 100% fulfillment of the objective?

4) Lack of a common business culture.

Internal Translation – Internal translation is certainly better then no translation at all. But this has its own potential issues:

1) Is the translator capable?

2) Are all the documents translated? And are they translated in time? If the translation of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!

3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.

4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

When you consider the cost of quality you should consider the costs of not having quality. I believe that the cost of translating of internal reports and communications should be considered similarly. For some organization the issue of translating internal reports will be less important then for others.

But when it is necessary, perhaps the cost is lower then first thought. The translation of internal reports and communications is a regular task and therefore discussion of this with the translation agency should allow improved service agreements to be agreed. Providing pricing that is below what is attainable for one off translation projects.

The author is co-owner of the translation and interpreting agency ‘Axis Translations’ where you can find assistance with a wide range of language matters. For more information visit http://www.axistranslations.com.

About The Author

Nigel Massey has worked internationally for many years and is now co-owner of the translation and interpreting agency ‘Axis Translations’ where you can find assistance with a wide range of language matters. For more information visit http://www.axistranslations.com.

nigel@axistranslations.com

Related News Items

NY Reality Project by RealityJob
Hello, I am looking for a PHP Developer who is quick, honest & reliable. The project you are bidding on is a Reality Listing Website. Th...

job board crawler spidering scraper by scottwalsh
Augmenting exsisiting regional job website with: Job Board Search Site for jobseekers ex. (indeed.com, simplyhired.com, oodle.com, freshjobs.com ...

SEO for Clothing Company by spasinsky
An SEO expert is need for optimization of a clothing manufacturers website and webstore. The site was just built and needs to be tweaked for organi...

just download by Abhisheksingh
i jst want you to download the screensavers and wallpapers from my provided link and the way i want it to be downloaded no short cuts you have to b...

GAF Clone by jshaboo
I'm looking to build a long term project. The site will be a GAF clone but for a specific market. It will contain job opps in many different areas ...

new web site, dating by stanleymute
hello i have a new website dating,just up and running, i need ti add music,webcams/a/v,also,i want to show,movies,and music,videos,ok this is a sm...

Membership based Online Lesson Plans & Store by BBinternational
Project Name: Online learning Portal and Web Store Phase 1: Project Specifications 1 Timeframe for completion: One month. 2 Objective &...

HYIP template adapting by jaynenjack
Hi.. I want someone to help me adapting a new template for this default site - http://www.goldcoders.com/demo2/ This is the demo of thr script I ...

Fast Design by tester060
I need a site design done in ;ess than 12 hours. The max bid will be $50 with more consideration going to lower bids. The design is for a free/upgr...

Payment Processing on .NET site by mikevid
Business that assists foriegn buyers get merchandise (mostly auto and accy) in US then ship to them. Existing site with customer login and passw...

 


Click Here to Circulate Your Translation Job Request via JobList for Tender from over 2000 Freelance Translators

Click Here if You Are a Translator and Would Like to Receive Translation Requests from JobList

Bilingual? Make Money! Step-by-step e-guide for starting your own translation business

© 2005 UebersetzungPlus.com. All rights reserved. We are not responsible for the content of external sites.

Home | Contact | Translators | About Us | FAQ | Terms | Imprint | Resources Translation Guides

chCounter: MySQL error!
Error number: 1045
Access denied for user 'pixel'@'localhost' (using password: YES)
Script stopped.